Prof. Nihal YETKİN KARAKOÇ
Faculty of Arts and Sciences
English Translation and Interpreting
Head, İzmir University of Economics, Eng. Translation and Interpreting Dept.
Prof. Nihal YETKİN KARAKOÇ
Faculty of Arts and Sciences
English Translation and Interpreting
Head, İzmir University of Economics, Eng. Translation and Interpreting Dept.
CONFERENCE PAPERS
Published in CPCI-S or CPCI-SSH indexed conference proceedings
International
- N.Yetkin karakoç.
(2022) Analyzing manipulations in the news translation.
Institute Of Applied Linguistics / Book Of Abstracts
-, ISBN:
- N.Yetkin karakoç.
(2022) Analyzing the ssue of being a female interpreter in the working environment.
Selçuk Üniversitesi / Lotus Book Of Abstracts
-, ISBN:
- N.Yetkin Karakoç.
(2019) Are diplomatic interpreters chameleons?.
Círculo De Lingüística Aplicada A La Comunicación / Researching Metaphor: Cognitive And Other
-, ISBN:
- N.Yetkin Karakoç.
(2019) Analyzing the translation of culture-specific items in the İzmir Ethnography Museum.
Universidad De Almeria / Liletrad/Book Of Abstracts
-, ISBN:
- N.Yetkin.
(2018) Role-play for Simulation Purposes in Consecutive Interpreting.
Universidad Autonoma De Barcelona / DidTrad/Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- N.Yetkin Karakoç.
(2018) The Contribution of Syrian Refugee students to Multilingualism in Translation Courses in Turkey N TURKEY.
Universidad De Valladolid / MLTP 18-Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- N.Yetkin Karakoç.
(2017) Diplomatic interpreters as chameleons, spies, tightrope walkers:all, none or whatnot?.
Toulon Universite / Metaphors And Communication./Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- Y.Nihal.
(2016) Learning Outputs revised for individual differences in the course of consecutive interpreting.
Universidad De Autonoma / DidTRAD/Book Of Abstracts
-, ISBN:
- Y.Nihal and K.Taner.
(2016) Precision vs. Function in translation/Interpreting of Diplomatic encounters.
Meaning In Translation: Illusion Of Precision
-, ISBN:
- N.Yetkin Karakoç.
(2015) Analyzing diplomatic messages of congratulations.
20th European Symposium On Languages For Specific Purposes / Book Of Abstracts
0-0, ISBN: 978-3-200-04186-8
- N.Yetkin.
(2014) A Curious Challenge to the Intelligibility of Neologisms in Translation: Syntactic Calques in Generation X.
University Of Montenegro / Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- T.Karakoç and N.Yetkin Karakoç.
(2014) Translation of Popular Turkish Fiction for English Reading public in Turkey, Expats and Travellers Alike.
Universidad De Oviedo / Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- N.Yetkin Karakoç.
(2013) Dictionary Use by Translation Students versus professional Translators.
University Of Banja Luka, CELLS / Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- T.Karakoç and N.Yetkin Karakoç.
(2013) The Role of Postmodern Hybrid Texts in Translation Oriented Text Analysis Courses in Translation Didactics.
4th World Conference On Learning And Educational Leadership (only Presented) / Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- N.Yetkin Karakoç.
(2013) Analyzing the Translation of Some Turkish Postpositions of Abstract Relations into English.
Universitat Wien, 19th European Symposium On Language For Specific Purposes(LSP) / Book Of Abstract
0-0, ISBN:
- N.Yetkin Karakoç.
(2013) Translating Diplomatic Invitation Cards/Correspondences in Turkish-English Language Pair.
Universitat Wien, 19th European Symposium On Language For Specific Purposes / Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- N.Yetkin.
(2012) Non-cognitive constraints in consecutive interpreting in a highly sensitive setting.
Universidad De Granada, International Symposium:The Failed Text / Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- N.Yetkin.
(2011) An analysis of the relation between cognitive effect and satire/irony.
6.International IDEA Conference
0-0, ISBN:
- N.Yetkin.
(2011) Partial false friends in diplomatic text translation from English into Turkish.
Konf: Translata 1 Translation And Interpreting Research Yesterday-Today-Tomorrow
0-0, ISBN:
- N.Yetkin.
(2010) Humor, Intercultural Elements and Translatibility:Can they have a peaceful coexistence?- A case study of “The Simpsons”. .
The Second International Conference On Linguistics And Intercultural Education (CLIE2), / Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- N.Yetkin.
(2010) The Position of Translator's Notes in Metafiction.
10.International Language, Linguistics And Stylistics Symposium / Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- N.Yetkin.
(2010) Satirical/Ironical Loads: Can they survive in Subtitling?.
10.International Language,Linguistics And Stylistics Symposium / Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- N.Yetkin.
(2009) Cinsiyete göre tercüman öğrencilerin ve profesyonellerin sözlük kullanımı.
2.uluslararası Bir Bilim Kategorisi Olarak Kadın Konferansı / Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- N.Yetkin.
(2009) The Simpsons in the Turkish Subtitles: An Intercultural and Translational Perspective.
The 11th Prague International Conference In Translation And Interpreting Studies:Translating Beyond East And West / Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- N.Kansu Yetkiner and N.Yetkin.
(2008) Çocuk Yazını Çevirilerinde Zamana Direniş: T. Fikret’in Şermin’inin Türkçe’deki Serüveni.
8.Uluslararası Dil, Yazın Deyişbilim Sempozyumu / Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- N.Yetkin.
(2007) Rhetorical reflections of prejudice and derogation in the previous Turkish parliament.
International Conference:Political Linguistics / Book Of Abstracts
0-0, ISBN:
- N.Yetkin.
(2007) A logical perspective to prejudice and derogation in the Turkish Parliament (TBMM).
Selçuk University,Fen-Edebiyat Fakültesi,&Mevlana Araştırma And Uygulama Merkezi / Uluslararası VII. Dil,Yazın,Deyişbilim Sempozyumu
565-571, ISBN: 978-975-448-181-5 (I
Published in other conference proceedings
International
- N.Yetkin Karakoç and F.Mergen.
(2021) An analysis of ambiguous words translated by translation trainees as late bilinguals.
School Of Foreign Languages / Lotus Book Of Abstracts
-, ISBN:
- N.Yetkin karakoç , S.B.Gülmez and D.Buhari Gülmez.
(2021) Translating/,iterpreting sexist discourse in the diplomatic arena.
Universita Degli Studi Di Bergamo / CERLIS Book Of Abstracts
-, ISBN:
- N.Yetkin Karakoç.
(2021) Translating culture-specific items in museum texts: The İzmir Ethnography Museum case.
School Of Foreign Languages / Lotus Book Of Abstracts
-, ISBN:
- N.Yetkin Karakoç.
(2021) An analysis of ambiguous words translated by translation trainees aslate bilinuals.
Selçuk Üniversitesi / Lotus Book Of Abstracts
-, ISBN:
- N.Yetkin Karakoç , T.Karakoç.
(2015) A Case Study in Parsing (no Book of Abstracts, only presented).
University Of The Aegean / International Conference Of Rethinking Language, Diversity And Education
0-0, ISBN:
- N.Yetkin Karakoç.
(2014) Misunderstanding in Consecutive Interpreting in Sensitive Settings.
Journal Of Arts And Sciences
0-0, ISBN: